Notícies

La traducció èpica en hindi de Google de 'poc preocupat' ens fa preguntar-nos si entén 'Mann Ki Baat'

Les persones desi busquen tot tipus de coses a Google i també esperem una resposta legítima a les nostres preguntes. Però Google no sempre està a punt i els resultats de vegades poden ser divertits. Ara la gent es riu per cortesia de Google Translate.



Recentment, un usuari va intentar traduir la paraula 'No preocupat' a hindi. I la traducció en hindi del mateix ha deixat riure a tothom. Sí, en realitat, no hi ha cap paraula com 'Sense preocupar', però el Traductor de Google va distribuir una traducció.

com empaquetar motxilla de senderisme

El motor de cerca va traduir la paraula 'sense preocupar-se' a ' avivaahit 'Que significa' solter '. Aquesta divertidíssima traducció s’ha convertit en viral a Internet i la gent s’ensopega amb ella.





I per què no, al cap i a la fi, Google té una part de la raó?

Un usuari de Twitter va compartir el mateix en línia i va escriure: Google ha aplicat tots els seus coneixements d’Intel·ligència Artificial, PNL, Machine Learning i Tecnologia per, finalment, donar la resposta correcta a: “Sense preocupació en hindi”. Endavant i escriviu-lo a la cerca de Google !! per comprovar el seu significat ... Acabo de fer-ho, diu - अविवाहित (sic).



quin cafè instantani té més cafeïna

Consulteu la publicació aquí-

Google ha aplicat tots els seus coneixements d’Intel·ligència Artificial, PNL, Machine Learning i Tecnologia per donar finalment la resposta correcta a:

'Sense preocupar-se en hindi'

Endavant i escriviu-lo a la cerca de Google. per comprovar el seu significat ...

Acabo de fer-ho, diu - अविवाहित pic.twitter.com/23PzHXLEOY

- Sabita Chanda (itsmesabita) 25 de març de 2021

La captura de pantalla de la traducció no va trigar a fer-se viral a Internet i ara és viral a moltes plataformes de xarxes socials, incloses Facebook, Instagram i WhatsApp.



La gent també va començar a discutir sobre com Google entén el 'mann ki baat' dels éssers humans. Molts usuaris de Twitter van començar a trucar a Google amb prudència per llegir-los i traduir-los tal com són.

Això és el que la gent d’Internet pot dir sobre la divertida traducció.

Sab moh maya hai!

què té més calories
- Naman Shah (@mojilo_manas) 25 de març de 2021

Tanmateix, ara l’error ha estat solucionat per Google, ja que la traducció de la paraula ‘no preocupat’ es mostra com a ‘ nischint ’. Però Google continua traduint erròniament la paraula en urdú, marathi i kannada.

Ara, això és més que divertit. Què penses? Feu-nos-ho saber a la secció de comentaris següent.

Què en penses?

Inicieu una conversa, no un foc. Publicar amb amabilitat.

Escriu un comentari